The Fox and the Drum

From Yoshitsune Senbon Zakura — one of the three great kabuki plays

This story follows the original kabuki narrative, retold for new audiences. Characters and events remain true to the source. In the original play, the fox disguises itself as a real retainer named Sato Tadanobu — a detail beloved by kabuki fans.

きつねつづみ

義経千本桜よしつねせんぼんざくらより

この物語は歌舞伎の原作に忠実に、新しい読者向けに再構成したものです。原作では狐は実在の忠臣「佐藤忠信」に化けており、二人の忠信が同時に存在するという趣向が歌舞伎ファンに愛されています。

Scene One
第一場だいいちば

Yoshitsune and the Drum

Minamoto no Yoshitsune was the most celebrated warrior in Japan — the man who had destroyed the Taira clan and brought peace to a country at war.

In gratitude, the retired emperor Go-Shirakawa presented him with a treasure: a small hourglass drum called Hatsune no Tsuzumi — the First-Sound Drum.

Its skin had been stretched from the hide of a rare white fox. When struck, the sound was like nothing else in the world.

義経よしつねつづみ

みなもとの義経よしつねは、平家へいけほろぼしたこのくにもっと名高なだか武将ぶしょうだった。

その功績こうせきたたえ、後白河法皇ごしらかわほうおう義経よしつね一つひとつ宝物たからものおくった。初音はつねつづみ——にひとつの小鼓こつづみ

そのどうには、しろきつね毛皮けがわられていた。てば、のどんなおとともちが音色ねいろがした。

Scene Two
第二場だいにば

The Banquet and the Shadow

In the warmth of candlelight, laughter, and sake, Yoshitsune would sometimes take out the drum and play.

The sound drifted through the open veranda and into the night.

No one noticed the small white shape at the edge of the darkness — perfectly still, face turned toward the sound. When the drum was struck, the shape trembled.

宴席えんせきしろかげ

あかりのなか、わらごえさけ義経よしつねにふれてつづみし、った。

おと縁側えんがわけてよるやみけていった。

だれづかなかった。くらがりのはしに、しろちいさなかげがあることを。微動びどうだにせず、おとのするほうかおけて。つづみるたびに、そのかげふるえた。

Scene Three
第三場だいさんば

What the Fox Knew

The sound was like his father's voice.
Like his mother's voice.

The drum — the one the warrior carried — its skin had been made from the hides of his parents.

Every time it was struck, he could hear them.

That was why he was here. Only for that.

きつねっていたこと

そのおとは、ちちこえていた。
ははこえにもていた。

あの武将ぶしょうつづみかわは——ちちはは毛皮けがわつくられていた。

たれるたびに、こえこえた。

だから、ここにいた。ただ、それだけのために。

Scene Four
第四場だいよんば

One Who Wept

Before long, a man appeared among Yoshitsune's attendants. He was diligent. He was loyal. No one questioned him.

But at every banquet, when the drum was played and the others laughed and raised their cups — this man alone would go still. Eyes closed. Tears running silently down his face.

No one noticed. No one but one.

もの

やがて、義経よしつね側近そっきんなか一人ひとりおとこあらわれた。忠実ちゅうじつで、もく々とはたらいた。だれうたがわなかった。

しかしうたげのたびに、つづみみなわらさかずきげるなかで——そのおとこだけがしずかにじ、こえもなくなみだながした。

だれづかなかった。一人ひとりのぞいて。

Scene Five
第五場だいごば

A Quiet Concern

That woman had been watching — night after night, banquet after banquet.

Then one evening she came to Yoshitsune and spoke quietly. "There is something strange. That attendant — every time the drum is played, he weeps. While everyone else celebrates. Alone, and in silence."

She said nothing more. She did not need to.

しずかな問いとい

その女性じょせいは、うたげのたびにずっとずっとていた。それが何度なんどつづいたあるよる彼女かのじょ義経よしつねのそばにしずかにった。「おかしなことがあるのです。あの側近そっきんつづみるたびにいているのです。みなわらっているなかで、一人ひとりだけ、こえもなく。」

それ以上いじょうわなかった。必要ひつようはなかった。

Scene Six
第六場だいろくば

The Question

Yoshitsune stood before the attendant in the darkness.

"Why do you weep?"

The man said nothing.

Yoshitsune was still. Then, quietly, he asked again.

"What are you?"

義経よしつねくらがりのなか側近そっきんまえった。

「なぜく」

おとここたえなかった。

義経よしつねうごかなかった。そしてしずかに、もう一度もういちどいた。

「おまえは、何者なにものだ」

Scene Seven
第七場だいななば

The Truth

The shape of the man began to waver. White ears appeared. Then one tail, then another, unfolding slowly from the darkness.

The fox knelt before Yoshitsune and spoke.

About the drum. About his father and mother, whose hides had been used to make it. About how, every time it was struck, he could hear their voices.

He had stayed only for that sound. Nothing more. Nothing else.

真実しんじつ

おとこ輪郭りんかくゆっくりとゆっくりとれた。しろみみあらわれた。が、一本いっぽん二本にほんやみからゆっくりとゆっくりと姿すがたあらわした。

きつね義経よしつねまえひざまずきひざまずきはなした。

つづみのこと。ちちははのこと。そのかわがどのように使つかわれたか。たれるたびにこえこえることを。

そのおとのためだけに、ここにいた。それ以外いがいなにもなかった。

Scene Eight
第八場だいはちば

Silence

Yoshitsune said nothing.

Nothing at all.

tap NEXT when ready ›

沈黙ちんもく

義経よしつねなにわなかった。

なにも。

次へ進む準備ができたら NEXT ›

Scene Nine
第九場だいきゅうば

The Gift

Yoshitsune held out the drum.

The voices of your parents live inside this drum. They always have.

"This drum belongs to you."

おくりもの

義経よしつねつづみした。

このつづみなかに、ちちははこえ宿やどっている。ずっと、そうだった。

「このつづみは、そなたのものだ」

Scene Ten
第十場だいじゅうば

The Dance

The fox revealed its true form and danced.

Beneath the full moon, nine tails sweeping through the night air, cherry blossoms falling.

As it danced, the fox wept.

まい

きつね本来ほんらい姿すがたあらわし、った。

満月まんげつした九本きゅうほんよる空気くうきぎ、さくらった。

いながら、きつねいていた。

THE END

What Remained

The fox disappeared.

The drum lay alone on the cold stones. Cherry blossoms settled around it in the silence.

For a while, the sound of the drum lingered in the night.

わり

のこったもの

きつねえた。

つづみだけがつめたい石畳いしだたみうえのこった。さくら花びらはなびらが、しずかにそのそのまわりにもった。

しばらくのあいだつづみおとよるのこった。

Culture Notes

Words from the Story

文化ぶんかメモ

物語ものがたりのことば

Tsuzumi
鼓 · Hourglass Drum
つづみ小鼓こつづみ
Yoshitsune
義経 · The Warrior
義経よしつね武将ぶしょう
Kitsune
狐 · Fox Spirit
きつね霊狐れいこ
Go-Shirakawa
後白河 · Retired Emperor
後白河法皇ごしらかわほうおう
Kabuki
歌舞伎 · Theatre
歌舞伎かぶき伝統芸能でんとうげいのう
Sakura
桜 · Cherry Blossom
さくら花見はなみ